【「茶」を使ったことわざ、四字熟語】約20種の意味や例文を紹介 Nagomi-tea | Japanese Green Tea Shop

[Притчи с использованием слова «чай», четырехзначные идиомы] Знакомство с 20 видами значений и примерами предложений

"/"

Чай давно вошел в жизнь японцев как напиток или лекарство для поддержания хорошего здоровья. Было также время, когда чайные церемонии, чайная посуда и чайные комнаты были частью великолепной культуры.

По этой причине в Японии существует множество идиом и поговорок из четырех символов, связанных с чаем. Также возможно, что идиомы и пословицы, состоящие из четырех символов, уже давно используются в Японии.

В этой статье я расскажу о четырехзначных идиомах и пословицах, связанных с таким чаем.

 

Четырехзначные идиомы, связанные с чаем

«Ежедневный чай»

Обычное событие, которое случается часто. Слово, сравнивающее обычные события с обычным чаем и рисом. Также известен как «повседневная жизнь» или «чай».

Пример предложения: В этом магазине продается повседневный чай.

«Иеджочахан»

Обычные события, которые происходят каждый день. Из значения чая и риса как обычно.

Пример предложения: Это обычная домашняя еда, когда папа и мама ссорятся.

«Неразумно»

Вещи не имеют смысла. Или это слишком много. «Горький» - это слово, которое подчеркивает «необоснованный».

Пример предложения: Вчера я был разочарован, поэтому много пил.

"Меха испортилась"

Вещи не имеют смысла. Или похоже ужасно запутался. «Меха» - это атэдзи, слово, которое многократно подчеркивает одни и те же слова.

Пример предложения: у него было беспорядочное отношение, вероятно, из-за того, что он провалил экзамен, уронил бумажник, и катастрофа продолжилась.

«Чабан Кёгэн»

Притча о нелепых поступках и вещах, быстро ломающих дно. Из пьесы, которая делает что-то интересное и забавное, используя в качестве материалов обычные вещи. «Чабан» - это аббревиатура от Чабан Кёгэн.

Пример предложения: Нет смысла в обсуждении, как в недавнем фарсе кёгэн.

 

 

Чайные пословицы

«Очазуке перед завтраком»

Притча о том, как облегчить жизнь. Очазуке, которое едят натощак перед завтраком, объясняется тем, что его легко есть. «Перед завтраком» - это сокращение от Очазуке перед завтраком.

Пример предложения: Для того, кто много раз пробегает марафон, пробег на 10 км - это Очазукэ перед завтраком.

"В излишках чая есть удача"

Точно так же, как «остальным повезло», это означает, что чай, оставшийся после того, как его выпили другие, неожиданно хорош. Аналогия счастья, приходящего к искреннему человеку, который не помогает в каждом конфликте.

Пример предложения: Все говорили мне покупать сувениры, потому что мои друзья будут раздавать сувениры, но когда я пошел за ними в конце

Я дам тебе два. У меня больше, чем у всех. В чае было много удачи.

«Если вы выпьете слишком много чая, вы станете старше».

Пить лишний чай считалось неприличным, так что не ведите себя скверно. Также существует миф о том, что «когда пьешь чай, быстро стареешь».

Пример предложения: если вы услышите историю о том, что всегда балуете себя, вы поспешите, а если выпьете слишком много чая, вы станете старше.

«Ешь чай с удоном»

Притча о том, как пытаться и радоваться тому, чего другие никогда не делают. Это происходит из-за странного поведения людей, привыкших жить в роскоши, «есть чай с удоном».

Пример предложения: Хорошо изучив идеи других людей на бизнес-конкурсе, я смог есть чай с удоном.

«Очаноко Сайсай»

«Очаноко» - сладкое, которое подают к чаю. «Сайсай» - это слово хаяси. Так как сладости, которые прилагаются к чаю, неотразимы, он выглядит просто и непринужденно.

Пример предложения: Для него, репатрианта, тест по английскому - Очаноко.

«Мутный чай»

Притча о создании места и обмане, говоря что-то подходящее или делая что-то глупое. Этимология заключается в том, что люди, не знакомые с чайной церемонией, делали чай похожим на чай матча, делая его мутным.

Пример предложения: человек, который солгал, однажды сделает чай мутным, если задаст несколько вопросов.

«Молотый чай»

Поскольку измельчать чайные листья, чтобы приготовить матча, занимались люди, у которых было свободное время, особой необходимости в этом нет, и этот термин относится к свободному времени. В частности, он заявил, что его бизнес бесплатный.

Пример предложения: Сегодня было воскресенье, поэтому посетителей было не так много, поэтому настал день молить чай.

«Саке в винном магазине, чай в чайхане»

Аналогия заключается в том, что лучше оставить этот путь эксперту. Если вы предоставите его профессионалу в соответствии с вашими способностями и способностями, используйте его, когда нет никаких сомнений.

Пример предложения: Лучше отнести сломанный велосипед в веломагазин, не заставляя себя чинить его. Даже если это стоит денег, саке можно купить в магазине спиртных напитков, а чай - в чайхане.

«Если не устанешь от сырого чайного хлеба, то есть отдохни».

Неочищенный чай с легким рисом - плохой чай и недолгая еда, а это значит, что если вы сыты, вы будете благодарны и удовлетворены. Он проповедует настрой жить в мире.

Пример предложения: Даже если я не могу поехать за границу, я могу хорошо путешествовать по Японии. Если не устанете от сырого чая и светлого риса, то есть отдохнете.

«Чай прижат к сигаретам с выдернутым рукавом»

И сигарета с вытягиванием рукава, и прессованный чай - это притчи принуждения. Развлечение без учета удобства другого человека означает, что оно доставляет неудобства.

Пример предложения: если вы съедите так много, у вас останется сигарета с вытягиванием рукава и прессованный чай.

"Весовой камень Такуана и чайный пакетик"

Даже если вы используете чайный пакетик вместо тяжелого камня для маринования Такуана, он будет слишком легким и бессмысленным, а это значит, что нет реакции или эффекта.

Пример предложения: Несмотря на то, что у меня есть такой долг, когда я зарабатываю 100 000 иен, это чайный пакетик на вес Такуана.

«Кошки тоже пьют чай»

Это означает, что кот, который всегда расслаблен, пьет чай и отдыхает, ведет себя дерзко и непропорционально своей личности.

Пример предложения: Кажется, кошки пьют чай, чтобы внезапно нацелиться на чемпионство, даже если они не тренировались нормально.

«Варить чай пупком»

Слово, сравнивающее вещи, которые настолько забавны, что невозможно удержаться от смеха. Это также означает, что просто смешно это слышать. Также говорят, что пупок кипятят отваром.

Пример предложения: Чтобы попасть в Токийский университет, хотя я совсем не учился, я кипятю чай пупком.

Наконец-то

Пока что я ввел четырехзначные идиомы и пословицы, связанные с чаем. Помимо представленных здесь, есть еще много вещей, которые можно сделать с чаем. Вы можете увидеть, как чай уходит корнями в японскую жизнь и культуру с древних времен.

В последнее время количество слов, которые я редко слышу, увеличивается, но может быть полезно запомнить некоторые, потому что это имеет большое значение.